Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
state of mind
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

state of mind: 心理状態 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 326
state of mind: 境地 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 88
state of mind: 心持ち 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 381
in one’s agitated state of mind: 心が動揺している ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 63
one’s state of mind degenerate pretty fast: みるみるうちに精神が退行する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 147
do nothing to improve one’s state of mind: 〜したところで、(人の)気分がよくなろうはずもない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 156
there is no way to explain one’s state of mind except to say ...: 〜とでも名づけなければならない、一種の気分に支配される 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 269
XXX’s steadily improving state of mind confirmed his opinion: 精神状態がこのところ着実に回復しているのを見ても、その見立てがまちがっているとは思えない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83
understand the patient’s true state of mind: 患者の気持ちを汲みとる 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 17
what’s sb’s state of mind: (人の)心はどんな具合なんだ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 260
state of mind with regard to the defendants: 心証 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 410
sb’s state of mind: 頭の中 べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 73
a pleasantly vacant state of mind: 充実した放心 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 183
enter ever more roentgenizing power over sb’s state of mind: X線のように頭の中にぐいぐい浸みこんでくる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 73
an unfamiliar state of mind: 例にない状態 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 181
find a state of affairs which banish sth from one’s mind: 〜を忘れてしまうような事態になっている ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 107
ツイート