Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
spare me
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

spare me: わかってるだろう トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 278
spare me the details: くわしい答えはいらない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 48
spare me the disreputable dialogue: 下司な話はやめてください デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 51
have been thickly coated with some beautiful transparent enamel: 上に透明な美しい釉薬をたっぷりと施した 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 85
spare no expense when sb comes to visit: (人が)あらわれると下にも置かぬもてなしをする 池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 25
have no time to spare: 時間に余裕がなくなる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 192
manage to reach the schoolhouse in time without a second to spare: 時間かちかちに校舎にたどりつく ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 165
have no medicines to spare: 融通できる医薬品がない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 449
a strange, transparent someone: 奇妙な、透明人間を連想させるなにか スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
in one’s spare time: 暇な時に サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 145
spare time: 仕事の合間 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 134
spare no time for sth, but do ...: (物事を)する間も惜しんで〜する バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 29
spend one’s spare time: 時間をさく キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 39
ツイート