Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
set into
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

set into: 設けられる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 237
settle oneself into the lounge chair: ラウンジ・チェアに落ち着く カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 371
settle into one’s chair: 椅子に身を沈める クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 424
settle comfortably into sb’s arms: (人の)腕のなかでほっと気をゆるめる フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 128
be settling into darkness: 暮れかけている 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 38
a family settled into the neighborhood: この近所に越して来た家族 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 137
languishing into the parish like stray paupers without a settlement: あてどもなくさまよってくる宿なし乞食のように、ただフラフラと教区に吹きこんでくる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
a noble set of markings springs into view: みごとな指の跡が一揃い浮き出る セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 151
settle into ... for a moment: 〜にもぐりこんでひと息つく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 368
off into the sunset: 夕陽のなかに消えていった プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 392
settle into a pleasant: 快調に動きだす マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 124
be settled into the room: ようやく家に慣れてきた フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 87
settle into one’s seat: シートにおさまる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 117
set off into enemy territory: 敵地に乗り込む 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 114
ツイート