Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
open up
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

open up: どいてくれ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 158
open up: 火箭をひらく マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 336
open up: 発砲する マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 383
open up in the back into a larger room: それを抜けたところに、ゆったりした空間が広がっている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 366
open up one’s eyes: 目を覚ます カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 408
open up for ...: 〜を狙って口をあける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 49
open up before sb: 口を開けて待ち構える ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 126
where the woods open upon the field of grass: 野原へ続く森の口 カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 48
open up for sb: (人)に門戸を開放する ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 29
open up for ...: 〜にめぐってくる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 110
open up and talk: 口を割る 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 46
open up a whole string of questions: いろいろな疑問がでてくる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 335
the view abruptly opens up: いきなり視界がひらける 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 10
bang one’s open hand upon sth: 平手で〜をたたく ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
try to coax sb into opening up: 証言させようと説得している クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 284
the hall-door is opened upon a glimmering world: 玄関ドアが開かれると、外はきらめいていた セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 44
the mere thought of it opens up sth to me: そう考えてみるだけで、僕の頭の中に〜が浮かんでくる オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 76
more willing to open myself up to the messes of the wider world: 混沌とした外の世界にも心を開こうと思えるようになっていった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
begin opening and closing assorted briefcases noisily setting up shop: さっそくがさがさとブリーフケースを開いたり閉じたり、店を広げはじめる フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 70
be opening up: あけすけにしゃべる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 77
it is a rather abrupt opening: それにしても唐突だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 19
ツイート