Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
one
have
to
know
now
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
one
have
to
know
now
: こうなったら放っておくわけにいかない
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 19
one
have
lodged
with
enough
shogi
players
to
know
all
this
: 将棋さしと何度も同宿したことのある(人は)、そのへんの事情はよく知つている
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 18
have
to
do
although
one
know
one
will
hate
to
do
it
: いやでも〜しなければならない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 43
know
that
one
have
to
play
this
one
very
carefully
and
very
smart
: こいつはよくよく慎重に、よくよくうまくやらなくてはならない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 178
ought
to
know
what
a
swell
chance
one
have
got
of
doing
: よっぽどのことがなきゃうまくいきっこない
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 81
have
one
’s
ear
to
the
ground
and
know
that
...: (人の)鋭い聴覚がとらえたところによると、〜だという
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 250
have
to
keep
one
self
from
letting
sb
know
...: 〜を分からせるようなことは、すべてひかえなくてはならない
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 182
be
so
unlike
what
one
have
ever
know
n
one
self
to
be
: これまでいつも見せていた彼とは、およそ違っている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 277
have
never
been
one
to
worry
about
unknown
things
: 未知のものには決して心を煩わさないようにしている
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 67
『風邪の効用』 野口晴哉著
ロングセラー 14万部突破。
風邪は自然の健康法である。風邪は治すべきものではない、経過するものである…
ツイート