Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
made man
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

made man: メイド・マン クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 118
self-made man: 立志伝中の人物 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 217
have made many sacrifices up to now: 今日まで色々骨を折った 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 42
one’s carefully pomaded mane: 整髪料できれいに固めた髪 ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 7
charge made by many non-Christian parents: キリスト教でない生徒の親から苦情が出る アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 222
Many activists have made it a practice to blame everything on the climate: 多くの活動家は、温暖化に関係することをなんでも責め立てる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
it is just sb’s elaborate manners that made me uncomfortable: あんまり上品に振舞われたので、かえって気が落ち着かない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 163
Many activists have made it a practice to blame everything on the climate, to make it the single cause of all other global problems: 多くの活動家は、温暖化がほかのすべてのグローバルな問題を引き起こしているかのように、温暖化に関係することをなんでも責め立てる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
all are made worse by the pressure of human numbers: 人口増加はそのすべての原因を悪化させる ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 4
have made an enemy of every man in the department: 市警の連中をみんな敵にまわすことになる アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 48
have made a real man of you: (〜で)いっぱしのまともな人間になれた 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 61
..., in what was probably the world’s largest ever manmade famine: 人工的な大飢饉としては、人類史上最も多くの死者を出したと言われている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
have made sb a marked man: 要注意人物にしてしまう アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 32
sth have made a real man of you: (〜で)いっぱしのまともな人間になれた 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 61
between the small man and the grown man the point had been made: 二人の間には男同士の理解が生まれた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
ツイート