Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in frustration
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in frustration: いらだちを隠そうともせず タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 151
in frustration: やけ気味に クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 279
in frustration: たまりかねて 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 72
say in frustration: 吐き捨てるように言う カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 108
dance in an agony of frustration: ききいれられないくやしさに地団太を踏む マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 218
muttering sound of pain and frustration: 苦痛と失望のいりまじったつぶやき スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 271
in terrible frustration of anger: やり場のない怒りのたけをこめて マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 462
special type of hostility arising from its frustration: その挫折の結果として起こる特殊な敵意 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 25
feel the enervating frustration with ...: 〜に手こずっている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 186
can feel one’s frustration slowly turning into panic: 気ばかり焦る 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 208
the frustration grows in one’s face: 顔にいらいらがつのる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 151
the greater feeling comes from the frustration of doing: もっと大きないらだちは、〜するところからくるものだ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 125
speak with the frustration of a man doing: 〜する男のいらだちをこめてしゃべる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 450
sb’s growing frustration and lonliness: (人の)日ましにつのるいらだちや孤独 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 41
see sb’s frustration mounting: (人が)苛立ちをつのらせているのがわかる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 123
repeat the names several times with growing frustration: その名を繰り返し口にしてみるが、困惑は深まるばかりだ フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 31
don’t bother hiding one’s frustration from sb: 焦りの色を(人には)隠そうとはしない マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 393
say ... in adamant frustration: 〜と、裏をかかれた事実を頑なに主張する フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 320
live in hopelessness and frustration: じっとすくむ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 272
jump up and down in sb’s frustration: 地団太を踏む マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 250
vague frustration and uneasiness: 漠とした苛立ちと胸騒ぎ クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 36
ツイート