Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
etc.
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
なんとか
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 379

●Idioms, etc.

sb’s face be etc.ed in a mask of perpetual frown: 顔には、永久に消えそうもないしかめ面が刻み込まれている タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 58
etc. into ...: 〜に刻む メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 179
lived on a shelf in the stairwell to our apartment, its titles etc.ed in gold: 家の階段沿いの棚には金色で彫られたそのタイトルが並んでいた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
..., sharply etc.ed against ...: 〜にくっきり輪郭をきわだだせて〜 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 296
with sharply etc.ed outlines: 輪郭のはっきりした 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 18
those infinitely sad, dark eyes of sb remain etc.ed on one’s memory: なんとも暗鬱なその目つきだけは(人の)記憶に焼きついている 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 176
lie sharply etc.ed: あらわだ 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 155
be no longer sharply etc.ed in the memory: はっきり思いだせない ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 142
be etc.ed in sb’s consciousness: 目の奥に焼きついて離れない 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 55
be etc.ed in one’s mind: 目にかっきりと焼き映っている 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 185
be etc.ed in gold on ...: 〜に金文字で入れる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 133
ツイート