Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
etc.
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
なんとか
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 379
●Idioms, etc.
sb’s
face
be
etc.
ed
in
a
mask
of
perpetual
frown
: 顔には、永久に消えそうもないしかめ面が刻み込まれている
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 58
etc.
into
...: 〜に刻む
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 179
lived
on
a
shelf
in
the
stairwell
to
our
apartment
,
its
titles
etc.
ed
in
gold
: 家の階段沿いの棚には金色で彫られたそのタイトルが並んでいた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
...
,
sharply
etc.
ed
against
...: 〜にくっきり輪郭をきわだだせて〜
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 296
with
sharply
etc.
ed
outlines
: 輪郭のはっきりした
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 18
those
infinitely
sad
,
dark
eyes
of
sb
remain
etc.
ed
on
one’s
memory
: なんとも暗鬱なその目つきだけは(人の)記憶に焼きついている
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 176
lie
sharply
etc.
ed: あらわだ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 155
be
no
longer
sharply
etc.
ed
in
the
memory
: はっきり思いだせない
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 142
be
etc.
ed
in
sb’s
consciousness
: 目の奥に焼きついて離れない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 55
be
etc.
ed
in
one’s
mind
: 目にかっきりと焼き映っている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 185
be
etc.
ed
in
gold
on
...: 〜に金文字で入れる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 133
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート