Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
carrying
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
こまごました
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 146

●Idioms, etc.

a balloon carrying sth gose aloft: 気球は〜を乗せて飛び立つ フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 197
what she was carrying in her gloved hands: 手袋をはめた手にかかえられているもの スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 55
be carrying on with sb: (人と)つきあっている カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 24
be carrying sth: (物を)持っている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 52
carrying one’s musket very recklessly: ひどく粗末な銃器の取扱い方をする ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 118
subtract without carrying: 上の桁から借りずに引く ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 147
still carrying the fire with one: 火事のにおいを身につけたまま トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 36
return to ... carrying sth: (物を)抱えて(場所へ)もどる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 86
smoke carrying from the cooling fire: 消えかけている焚火から立ち昇る煙 カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 64
without carrying sth around: (物を)いちいち持ち歩かなくても プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 107
with some of sb’s carryings on: とんでもないことをやらかして ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 8
what are you carrying: お荷物は・・・ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 47
sb’s legs are carrying sb and sb has no control over them: 足が勝手に動いて、いうことをきかない ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 70
have been carrying sth in one’s pocket: ポケットに、(物が)まだ入っていた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 119
carrying on: 蜂の巣をつついたような大騒ぎ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 98
carrying a relatively straightforward explanation: 単純に説明がつくこと フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 87
be carrying sth: (物を)手にしている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 210
be carrying sth: 手に(物を)さげている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 228
be carrying sth: 手には(物) トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 324
dart in, carrying a football: フットボールを抱えて部屋に飛び込んでくる ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 13
be carrying around an unseen history: 知られざる歴史を背負っている ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
ツイート