Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
sensitive
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
sensitive
: むきになる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 341
be
sensitive
: 気がつく
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 180
be
sensitive
: 神経を使う
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 40
be
sensitive
to
the
misfortunes
of
others
: 他人の苦しみに敏感だ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 45
be
sensitive
on
that
score
: そのことに神経質になっている
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 135
be
sensitive
to
sth: 〜はわかる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 224
be
sensitive
to
...: 〜に敏感に反応する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 85
be
sensitive
to
...: 〜を理解してやろうと努める
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 94
be
sensitive
to
...: 〜を敏感に知覚する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 369
be
sensitive
enough
to
...: 反映する
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 345
be
sensitive
about
sth: 〜のことになると気をまわしすぎる
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
)
lose
more
than
three
hundred
million
molecules
of
crayon
and
pastel
as
a
result
of
be
ing
“appreciated”
by
insensitive
“art
lovers”
: 三億七千万ほどの粒子が、心なき人々のガンリキによって剥離する
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 170
be
quite
artistically
sensitive
: かん性
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 44
one’s
disease
tend
to
be
come
oversensitive
: この病気の特徴は、ひがみっぽくなることだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 15
be
overly
sensitive
to
the
cold
: 寒がりだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 45
be
even
more
sensitive
to
the
cold
: ひとしお寒がりだ
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 84
be
extraordinarily
insensitive
to
sth: 〜に対して恐ろしく鈍感である
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 15
be
fucking
insensitive
: そこまで鈍感だ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 109
be
very
insensitive
: ひどくうっかりしている
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 115
be
a
trifle
insensitive
: あんがい血のめぐりがわるい
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 184
be
insensitive
: 神経の太い(人)
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 162
be
even
quite
sensitive
in
some
ways
: 風流を解する
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 30
be
still
sensitive
to
...: 〜に、いまだに配慮している
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 222
be
come
sensitive
to
sound
: (物音に)耳ざとくなる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 43
be
very
sensitive
on
account
of
the
scandal
within
the
ministry
: 省内の汚職事件に神経をとがらせている
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 157
be
often
acutely
sensitive
: くすぐったい
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 129
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート