Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be private
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be private: (人)だけのものだ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 124
be private: 内気な男だ ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 519
be private ... enough for sth: ほどよく人目につかない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 17
to be private: ひとりでやる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People )
have been assured a private visit: 内々の面会であると言われている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 492
think best to do in private: 内々にしておくのがいちばんいいと思う プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 314
privately be delighted: 心中快哉を叫ぶ ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 193
be entirely private: まったく非公開にする ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 92
one’s private number: (人の)専用ナンバー トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 117
sit behind sb, in the family’s private pews: 家族用の席に坐っている(人)の背後にいる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 438
become private and rigidly polite: 内にこもり、しごく他人行儀になる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 287
be in private practice: 開業して トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 234
be a strictly private visit: あくまでお忍びの訪問だ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 162
have been more private than is one’s custom: これまでよりいっそう内輪で結束している マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 147
be too private: あまりに秘密めいた ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 185
be successfully respectable in both my public and private affairs: 公私両生活において先ず先ず破綻なし 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 14
ツイート