Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be friends
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be friends: 友邦になる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 409
be friends: 仲がいい デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 122
anxious to be friends with those who matters: 主だった人たちと親密にすることを心がけている フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose )
beginning of their friendship: 二人が親しくなるきっかけになる出来事 デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 13
we are only at the beginning of our friendship: ぼくたちのつきあいはまだほんの序の口だ ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 157
best of friends: けっこうなお仲間 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 141
betray one’s friends: 仲間との友情もむなしくする 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 126
between friends: 内輪の話 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 214
They think their colleagues and friends will be offended if they start checking their knowledge: 仕事仲間や友達の知識を探るようなことをしたら気分を害してしまうのでは? ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
those friends with whom sb can be completely honest: 本当に何も隠さずに話せる友達 リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 29
go to bed with sick friends: 変った趣味のある誰彼と枕を交わす スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 101
be real good friends with sb: (人と)仲いいんだね カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 192
become friends: 腹心の間柄となる アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 53
be terrific friends: 仲のいい友人だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
have been friends for over XX years: (人とは)もうXX年以上のつき合いである 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 7
become good friends with sb: (人と)個人的に親しくなる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 413
become friends: 懇意になる 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 140
become friends: 親しくなる 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 16
be not the type of friends who do: 〜するつきあいではない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 19
be great social friends: とてもうちとけた間柄だ ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 287
be between friends: 他人仲じゃなし ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 416
that is the beginning of sb’s friendship: これから(人と)懇意になる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 12
friendship between AA and BB: AAとBBのなか クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 119
be averse to friendship: 友だちづき合いがきらいだ ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 276
my best friends and also a little bit my idols: 私の親友で、ちょっとしたアイドル的存在でもあった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
be intimate friends: (人と)よほど懇意だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 13
be at liberty to make what friends one choose: どんな友人を選ぼうが(人の)自由だ レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 156
the sparkling faces of friends that seem to be full of promise: 友人たちのてかてか光る、希望に満ちた顔 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 82
ツイート