Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
I
protest
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
I
protest
: とんでもない
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 29
accept
sth
without
protest
: 黙って(〜される)
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 30
all
the
diplomatic
protest
s
in
the
world
: いかなる外交筋からの抗議
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 449
the
automatic
protest
: 即座に抗議しようとする
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 229
have
that
protest
from
...
to
buck
against
: 〜から抗議がきて、それと戦わねばならない
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 89
sb’s
protest
ations
to
the
contrary
: 強がりを言う
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 483
protest
the
conviction
of
sb: (人の)有罪判決に抗議の声をあげる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 411
protest
cracking
up
: おかしくなって大きな声で言う
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 210
despite
sb’s
protest
s: 遠慮を許さずに
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 47
despite
vigorous
protest
s
from
sb: (人が)強硬に反対したが聞きいれられなかった
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 168
despite
one’s
protest
ations: (人が)いつもいやだというのに
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 52
dispose
of
sb’s
protest
: すましたもので
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 138
protest
sb
see
in
every
face
: 一座の面々の顔に浮かんだ抗議
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 553
will
protest
the
game
: 抗議を続行する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 290
the
strongest
official
protest
: 強硬なる正式抗議
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 455
in
spite
of
the
obsequious
protest
s
of
sb: (人が)追従的におよしなさいというのもきかず
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 181
shout
in
protest
: 大声で抗弁する
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 209
quickly
protest
: あわてて打ち消す
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 20
protest
vigorously
: 頑強に反対する
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 107
protest
ing: 不本意ながら
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 43
protest
wildly
: やっきになって返す
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 267
protest
sb’s
innocence
of
the
theft
from
sb’s
office
: (人の)オフィスから大金を盗んだ覚えはないと主張する
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 260
protest
reprovingly
: むっとする
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 498
protestation:主張
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 59
Vietnam
War
protest
ers: ベトナム戦争に反対するデモ隊
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
register
the
strongest
official
protest
: 強硬なる正式抗議がなされる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 455
ツイート