Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
顔を見せる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
come
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 164
look
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 147

●Idioms, etc.

〜に顔を見せる: put in appearances at ... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 167
〜にはふさわしくないほど、明るい笑顔を見せる: look altogether too casual for someone on ... 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 450
田舎者を安心させる笑顔を見せる: grin to put this chicken farmer at ease クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 374
如才ない笑い顔を見せる: give sb the cool professional smile 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 131
にっと十ドルの笑顔を見せる: flash the ten-dollar grin フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 138
くやしそうな笑顔を見せる: grin ruefully セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 162
やさしい顔を見せてしまう: relent sooner than one intend マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 345
悲しげな笑顔を見せる: smile sadly デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 112
笑顔を見せる: have a smile ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 222
笑顔を見せない: do not smile アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 170
気のない笑顔を見せる: give sb a weak smile ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 21
ツイート