Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
言い方をする
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
sound
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 108
speak
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 32

●Idioms, etc.

判で捺したようにこの言い方をする: be always referred to in this way スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 228
皮肉な言い方をするつもりではなかった: haven’t meant for the words to carry a sarcastic edge フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 78
これで話は終りだというみたいな言い方をする: say conclusively シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 81
なるべく遠回しな言い方をする: try to put it delicately レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 364
気になる言い方をする: say something sb doesn’t especially like the sound of レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 147
〜という言い方をする: use the expression ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 11
いやに押しつけがましい言い方をする: in what is an extremely hard-sell tactic, implore sb 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 106
〜ではもっとひどい言い方をする: sb’s gaffe is even worse in ... ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 28
(人に)なにかとつっけんどんな物の言い方をする: be inclined to speak sharply to sb アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 36
記憶に残るような言い方をする: word ... memorably サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 292
こういう言い方をする: put it nicely トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 104
へんな言い方をするので〜: sb’s manner of speech is so peculiar that ... 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 27
そんな言い方をする: as sb put it プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 164
〜という言い方をする: ... as one refer to プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
こんなものの言い方をする: say things that way サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 284
〜こんな言い方をする: say ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 208
ツイート