Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
を無視する
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
〜を無視する:agnostic
DictJuggler Dictionary
〜を無視する:
bother
with
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 337
〜を無視するわけにはいかない:
can
not
just
ignore
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 130
〜を無視する:
don’t
care
about
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 363
正規のルートを無視する:
go
out
of
channels
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 293
(人の)存在を無視する:
denying
even
sb’s
presence
in
the
room
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 52
公私をとわず輸送手段を無視する:
disdain
any
transport
,
public
or
otherwise
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 118
いっさい(人の)存在を無視する態度に出る:
evince
no
recognition
whatever
of
the
existence
of
sb
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 352
越えてはならぬ一線とやらを無視する:
look
for
no
line
of
infringement
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 123
挑戦を無視する:
do
not
rise
to
a
challenge
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 109
〜を無視する:spurn
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 49
(人の)存在を無視するわけにはいかない:
be
not
a
person
to
be
trifled
with
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 260
世間のしきたりを無視する:
undervalue
the
conventions
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 59
ホワイトスペースを無視する:whitespace agnostic
DictJuggler Dictionary
空白文字を無視する:whitespace agnostic
DictJuggler Dictionary
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート