Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ぼろぼろ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
poor
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 77
ragged
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 9
wreck
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 138

●Idioms, etc.

ぼろぼろの古いバスローブ: age-old bathrobe ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 527
ぼろぼろになる: be battered ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 291
(人の)ぼろぼろの旅行鞄を馬車の発着所に預ける: leave sb’s battered traveling bag at the coach house ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 102
(人の)両眼から涙がぼろぼろこぼれ落ちる: the tears begin to fall from sb’s eyes ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 500
どっちもぼろぼろだな: couple of wrecks デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 527
錆びてぼろぼろになっている: be eaten up with rust ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 71
どれもこれもぼろぼろだ: everything is torn フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 473
病院の壁がぼろぼろだと金持ちの患者は敬遠する: Flaking walls keep away the richer patients ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
男子学生たちは、みんなどう見ても二日酔いで、ぼろぼろのジーンズに汚いTシャツ姿だった: the male students, evidently hungover and dressed in torn jeans and dirty T-shirts ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
ぼろぼろの革紐: an old and ragged strip of rawhide スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 210
古くてぼろぼろのオープンリールデッキ: a rickety old reel-to-reel tape player ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
ツイート