Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
の弁
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
valve
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

腕ききの弁護士: able lawyer トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 13
色々の弁護を自分の胸で拵える: think of one excuse after another 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 251
半人前の弁護士: lawyer with half a brain トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 108
ロー・スクール出たての弁護士: brand-new low-school graduate クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 358
最高裁の弁論趣意書: Supreme Court brief フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 16
相手方の弁護士: opposing counsel トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 43
彼は、(人)にも(人)自身の弁明にもうんざりしていた: But he was sick and tired of her and defence of herself レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 177
一等けだかい感情と一等陋劣な感情との弁えがつかなくなる: unable to distinguish the most exalted feelings from the meanest 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 108
大きなアルミニュームの弁当箱をひろげる: eat from a large aluminum box 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 48
連邦事件担当の弁護士: federal practitioner トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 120
十七人の弁護士を擁する法律事務所: seventeen lawyer firm トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 156
その場しのぎの弁明: hurried explanaton マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 162
敗北の弁を語るスティーブンソンの渋さと魅力: the irony and charm of Stevenson’s election-night concessions ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 19
遺言専門の弁護士: a probate lawyer トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 348
得意の弁舌をふるって: in one’s own oleaginous way トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 158
最高の弁護士報酬: premium rates トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 159
あなたよりも、だれにせよ(人の)弁護人になる人: whoever represents sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 208
〜の弁護人として指名される: to be appointed to represent sb ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 17
〜の弁護を引き受ける: be retained to represent sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 115
住みこみの弁護士: attorney-in-resident デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 279
弁護士のなかの弁護士: a lawyer’s lawyer トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 16
未来の弁護士: a would-be lawyer ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 23
部下の弁護士: younger attorney トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 79
ツイート