Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
の弁
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
valve
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
腕ききの弁護士:
able
lawyer
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 13
色々の弁護を自分の胸で拵える:
think
of
one
excuse
after
another
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 251
半人前の弁護士:
lawyer
with
half
a
brain
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 108
ロー・スクール出たての弁護士:
brand-new
low-school
graduate
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 358
最高裁の弁論趣意書:
Supreme
Court
brief
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 16
相手方の弁護士:
opposing
counsel
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 43
彼は、(人)にも(人)自身の弁明にもうんざりしていた:
But
he
was
sick
and
tired
of
her
and
defence
of
herself
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 177
一等けだかい感情と一等陋劣な感情との弁えがつかなくなる:
unable
to
distinguish
the
most
exalted
feelings
from
the
meanest
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 108
大きなアルミニュームの弁当箱をひろげる:
eat
from
a
large
aluminum
box
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 48
連邦事件担当の弁護士:
federal
practitioner
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 120
十七人の弁護士を擁する法律事務所:
seventeen
lawyer
firm
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 156
その場しのぎの弁明:
hurried
explanaton
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 162
敗北の弁を語るスティーブンソンの渋さと魅力:
the
irony
and
charm
of
Stevenson’s
election-night
concessions
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 19
遺言専門の弁護士:
a
probate
lawyer
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 348
得意の弁舌をふるって:
in
one’s
own
oleaginous
way
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
最高の弁護士報酬:
premium
rates
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 159
あなたよりも、だれにせよ(人の)弁護人になる人:
whoever
represents
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 208
〜の弁護人として指名される:
to
be
appointed
to
represent
sb
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 17
〜の弁護を引き受ける:
be
retained
to
represent
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
住みこみの弁護士:
attorney-in-resident
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 279
弁護士のなかの弁護士:
a
lawyer’s
lawyer
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 16
未来の弁護士:
a
would-be
lawyer
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 23
部下の弁護士:
younger
attorney
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 79
ツイート