Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
だれでも
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
always
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 238

●Idioms, etc.

友人がだれでもはいってこられる: many of one’s friends have access ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 176
だれでもいいから女房持ちの男をつかまえる: pick any married man デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 196
相手がだれでもぶっぱなしてやる: I‘ll shoot ’anybody’ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 118
だれでも自分の望む人間になれます: we could be whomever we chose トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 141
大学で経営学を習った者ならだれでも: anybody with a college business course トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 85
(人)ならだれでも: every sb トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 336
だれでもよく知っている: fairly well known アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 140
話のつぎ穂にだれでも口にする、たわいない思いつきの一つだ: be just one of those little things which people say to each other for the sake of conversation ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 185
だれでも〜ぐらいする: many people do ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 331
だれでもしたがわされてしまう。: All must obey. ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 174
だれでもおかまいなしに、目こぼしをしているわけではない: don’t let just anybody shelter there マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 149
男ならだれでも手玉にとれるってものじゃなし: don’t succeed with every man マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 218
だれでも臣下にする: take in any vassal トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
〜ことはだれでも知っている: be well understood that ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 205
ツイート