Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
そろえて
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
simultaneously
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 232

●Idioms, etc.

口をそろえている:agree スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 66
口をそろえて言う:agree ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 24
〜と口をそろえて語る: all agree that ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 46
口をそろえて〜と言いだす: all of whom insist that ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 115
口をそろえてほめちぎる: exclaim in chorus over its loveliness ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 254
口をそろえて称賛してくれる: receive choruses of praise from sb グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 44
きちんとそろえて: right next to each other サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 247
〜は皆、口をそろえて(人を)褒めている: every ... sings sb’s praises クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 347
町じゅうの人間が口をそろえて魅力的といいかわしている: everyone in town thought is so fascinating スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364
イギリス側はいつもの御しがたい、能弁すぎるメンバーをそろえていた: The British had fielded their usual intractable, over-fluent team ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 269
声をそろえて〜とどなる: join in a general shriek of ... ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 38
声をそろえて〜とわめく: join in a general shriek of ... ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 36
足並みをそろえて生きていく: go on and on ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 44
〜と〜が足なみをそろえて前に進む: ... and ... go together スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 192
(人が)口をそろえていう: sb say sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 55
歩調をそろえて: in step 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『虔十公園林』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 12
をそろえて:together ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 168
ずらりとそろえて持っている: possess in trumps ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 74
声をそろえて: speak in unison 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 99
ツイート