Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
sings
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

adopt a singsong tone as if one is chanting a sutra: お経のように節がつく 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 112
the most respectful of blessings is when ...: もっとも敬意をこめて祝福するときは〜 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 108
so many blessings flow: お天道さまはついてまわる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 256
sing the iron kettle sings monotonously as it boils away: 鉄瓶は単調な湯のたぎる音をひびかせる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 95
in a bored singsong: くたびれた素っ気ない調子で ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 135
distinctive singsong way, quite oriental: 独特の、抑揚に乏しいかなり東洋的な感じの プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 202
every ... sings sb’s praises: 〜は皆、口をそろえて(人を)褒めている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 347
interrupt one’s musings: (人の)思念を断つ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 132
neon sings from cheaper inns flash malignantly: もっと安直な旅館のネオンが毒々しい色で点滅している 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 253
so absorbed be one by these musings: 考えごとに夢中になっているので デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 172
begin a threatening singsong noise: 低いうなり声をあげて威嚇する レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 192
in a self-mocking singsong: わざと抑揚のない声で トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 313
one’s singsong voice: 歌うような(人の)声 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 13
in singsong English: 丸暗記したような英語で フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 137
adopt a singsong tone ss if one is chanting a sutra: お経のように節がつく 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 112
in this kind of singsongy English accent: あの歌うような英国風アクセントで プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 40
singsong voice: 歌うような口振り 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 13
ツイート