Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
そちら
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
you
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 121
●Idioms, etc.
だいじょうぶですか、そちら:
is
everything
all
right
over
there
?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 158
そちらへ行くつもりだ:
I
will
be
back
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 566
一同の視線はそちらに集まる:
become
the
focus
of
everyone’s
eyes
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 74
すこしでも高値がつけば、いつでもそちらに考えを移す手合いだ:
be
always
ready
to
consider
a
better
offer
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 82
そちらの知ったことじゃない:
that’s
my
business
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 306
そちらの問題です:
be
your
business
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 237
そちらの人に聞こう:
let’s
hear
what
these
men
have
to
say
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 53
心そちらにないふうで:
without
interest
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 148
そちらにつこう:
I
will
join
you
.
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 216
そちらへ渡る橋はない:
no
bridge
reads
to
it
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 19
(人も)そちらにつけておくことにする:
leave
sb
with
them
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 148
そちらへ場所を変える:
pop
round
there
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 41
そちらで保管しておいてくれないか:
you
take
it
,
please
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 100
そちらは結構ですよ:
don’t
worry
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 21
そちらさま:you
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 338
そちらのお考えは:
do
you
have
any
idea
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 14
『今日からつぶやけるひとりごと英語フレーズ1000』 森ちぐさ他著
ひとりでつぶやくだけ。自分のレベルに合わせられるし場所を選ばないから、誰でも手軽に英会話を上達できる学習法!
ツイート