Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
そちら
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
you
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 121

●Idioms, etc.

だいじょうぶですか、そちら: is everything all right over there? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 158
そちらへ行くつもりだ: I will be back クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 566
一同の視線はそちらに集まる: become the focus of everyone’s eyes 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 74
すこしでも高値がつけば、いつでもそちらに考えを移す手合いだ: be always ready to consider a better offer イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 82
そちらの知ったことじゃない: that’s my business クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 306
そちらの問題です: be your business タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 237
そちらの人に聞こう: let’s hear what these men have to say 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 53
心そちらにないふうで: without interest ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 148
そちらにつこう: I will join you. ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 216
そちらへ渡る橋はない: no bridge reads to it セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 19
(人も)そちらにつけておくことにする: leave sb with them ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 148
そちらへ場所を変える: pop round there ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 41
そちらで保管しておいてくれないか: you take it, please デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 100
そちらは結構ですよ: don’t worry 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 21
そちらさま:you プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 338
そちらのお考えは: do you have any idea トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 14
ツイート