Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
perhaps,
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
half
sb’s
age
perhaps
,
or
a
little
more
maybe
: 年格好は(人の)半分か、もうすこしいっているかも知れない
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 190
perhaps
,
after
all
,: やっぱり
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 58
sb’s
wrinkled
,
benevolent
countenance--tinged
,
perhaps
,
with
just
a
touch
of
irascibility
: 善良そうな、あるいはやや意地わるげな皺だらけの顔
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 136
unlikely
,
perhaps
,
but
possible
: 考えにくいことだが、あり得ないことではない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 382
twenty-one
,
perhaps
,
but
...: 二十一、二というところだろうが
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 20
perhaps
,
you
would
have
the
great
kindness
to
do
: すみませんが、〜してくださいませんか
ドイル著 大久保康雄訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 53
perhaps
,
you
would
have
the
great
kindness
to
do
: 恐縮ですが、〜してくださいませんか
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 48
twenty-one
,
perhaps
,
but
...: 二十一、二というところだろう
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 20
would
be
preferable
,
perhaps
,
for
sb
to
do
...: いっそのこと〜したらどんなものであろう
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 14
ツイート