Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
alms
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
live
on
alms
: 施しもので暮らす
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 257
almsgiver:慈善家
辞遊人辞書
almsgiving:慈善
辞遊人辞書
almsman:施しを受ける人
辞遊人辞書
suffer
certain
qualms
of
conscience
concerning
one’s
behavior
: さすが気がとがめてもいる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 30
hold
...
between
one’s
palms
: 両手で〜をつつむ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 129
bring
one’s
palms
together
: 両手を組み合わせる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 178
cradle
sth
in
one’s
palms
: (物を)両手で軽く揺する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 356
feel
various
qualms
: さまざまな懸念になやまされる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 234
feel
tingles
of
heat
in
the
palms
: 掌が熱をもってむずむずする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 192
groves
of
wine
palms
: 孔雀椰子の林
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 18
rest
the
palms
of
one’s
hands
on
...: 〜に手をあずける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 116
in
one’s
palms
: 包み込んだ手のひらで
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 25
no
qualms
should
influence
sb: (人が)良心の呵責に苦しむのは不当だs
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 31
rattle
the
palms
: 椰子の葉をそよがせる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 335
have
no
qualms
at
...: 一向に良心のとがめを感じない
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 23
the
palms
are
raw
and
torn
: その手のひらはすりむけて赤い
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 136
smear
one’s
palms
with
damp
sand
: 湿った砂で掌をまぶす
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 65
turn
down
the
palms
: てのひらを下向ける
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 74
ツイート