Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
殴り
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
lacing
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

血みどろの殴り合い: amazingly brutal combat ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 236
さんざん(人を)殴りつける: give sb quite a beating ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 213
もう勘弁してくれと(人が)懇願するまでばしばしと顔を殴りつける: hit sb in the face until sb beg one to stop ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 276
独占状態に殴り込みをかける: break a cartel wide open ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 371
(人の)頭を殴りつける: conk sb over the head スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 332
殴り合いのけんかをする:duke 辞遊人辞書
殴り倒す:duke 辞遊人辞書
さまざまな降り方をする雪は、一夜にして大量に降り積もったり、日中に横殴りの吹雪になったり、気分を沈ませる重く湿ったみぞれになったり、ときにはおとぎ話のようにふわっとした粉雪が辺りを包むこともある: in heavy overnight dumps and daytime, sideways squalls, in demoralizing sloppy sleet and fairy-tale billows of fluff ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
殴り合いなんてやったことない: I have no fighting experience ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
殴り合い:fighting ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 343
いきなりおそいかかってきて好き放題に殴りつける: jump the living Jesus out of ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 113
迷わず殴りたおす: knock sb down スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
殴り倒されて:laid 辞遊人辞書
〜を荒々しく殴りつける: swipe at sth savagely スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
日中に横殴りの吹雪になったり: daytime, sideways squalls ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
(物を)強く殴りつける: slam sth カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 210
殴り書きする: slash the words スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
ツイート