Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
楽しげ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
cheerful
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 371
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
茶目っけたっぷりのいかにも楽しげな笑い顔をつくってつづける:
add
with
an
eager
smile
full
of
mischief
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 199
楽しげに:amuse
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 48
楽しげにゆるむ:
be
amused
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 138
楽しげな口調で言う:
tell
sth
in
a
casual
way
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 290
ものごとにこだわらない、楽しげな笑い声:
a
free
,
pleasing
sound
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 195
いかにも楽しげな様子で注文をはじめる:
happily
order
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 177
口笛で楽しげなメロディを吹く:
whistle
a
happy
tune
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 254
足指の間からぬるりとした泥が楽しげに這い上がってくる:
the
ooze
works
its
way
pleasantly
up
between
the
toes
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 152
楽しげだ:
be
pleased
with
oneself
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 61
素直に楽しげだ:
be
quite
unaffectedly
pleased
with
oneself
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 61
ツイート