Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
忍ばせて
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
softly
   
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 207

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

足音を忍ばせて階段をおりて行く: creep quietly downstairs ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 232
ふらふらと、だがもう極力足音を忍ばせて歩く: move in a shambling but now exceeding quiet gait クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 424
〜に足音を忍ばせて集まる: glide into ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 122
足音を忍ばせて(場所)に行く: make one’s way quietly toward ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 179
茂みに(人を)忍ばせておく: put sb in the bush ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 175
足音を忍ばせて階段をおりる: quietly tread stairs トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 16
足音を忍ばせて:quietly クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 403
足音忍ばせておりて行く: pad silently down ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 336
足音を忍ばせて〜を抜ける: walk softly through ... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 148
そっと忍ばせて:stealthily 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 141
足音を忍ばせてこっそり動きまわる: tiptoe about トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 42
ツイート