Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
変哲もない
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ordinary
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 51

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

なんの変哲もない〜みたいに思える: can’t remember anything noteworthy カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 209
何の変哲もない赤レンガの建物: an unremarkable red brick house ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 119
なんの変哲もない:charmless スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 59
何の変哲もない風邪の患者: anyone suffering from the common cold ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 167
なんの変哲もない: nothing fancy スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 60
なんの変哲もない事務室: just a plain office ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 74
なんの変哲もない: be really nothing much ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 71
なんの変哲もない:normal ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 516
このなんの変哲もない、日常的な会話: this ordinary, commonplace utterance 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 160
なんの変哲もない、ごくありふれた関係: a commonplace, ordinary relationship 安部公房著 ソーンダーズ訳 『燃えつきた地図』(The Ruined Map ) p. 116
何の変哲もない:ordinary フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 48
何の変哲もない(物)だ: perfectly straightforward sth 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 103
なんの変哲もない木の椅子: a plain wooden chair ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 212
なんの変哲もない:plain スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 60
何の変哲もない虫: rather unremarkable bug 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 84
なんの変哲もない杖: a simple stick スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 259
なんの変哲もない国連のデータだ: just official UN data ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
なんの変哲もないマニラ封筒: unmarked manila envelope スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 367
ツイート