Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
国家の
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
national
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 180
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
はっきりと国家の指導力が試される:
accurate
measure
of
national
leadership
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 13
人種や国家の境を越えて人と人が出会う機会:
anything
that
lets
us
meet
across
ethnic
groups
and
country
borders
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
国家の一員としてではなく食客として:
not
as
a
digit
but
as
a
dependent
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 107
天下国家の趨勢:
world
events
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 10
国家のご用に召される:
be
harnessed
to
the
nation’s
service
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 208
一般庶民であると国家の指導的立場にいる人間であるとを問わず:
in
low
or
high
places
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 80
国際貿易も、交換留学も、自由なインターネットも、人種や国家の境を越えて人と人が出会う機会だ:
international
trade
,
educational
exchange
programs
,
free
internet-anything
that
lets
us
meet
across
ethnic
groups
and
country
borders
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
国家の指導者:president
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 74
ツイート