Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
squarely?
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

seat oneself squarely?: きちんと坐る 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 201
be squarely? hooked: 釣り針にしっかりかかる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 280
seat squarely?: どかりと腰をおろす 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 219
squarely:ねらいたがわず マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 426
eye is fixed squarely? on ...: 目が〜にひたとあてられる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 317
set sth squarely? on ...: 〜をぴたりとかぶる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 114
reply squarely?: まともに受ける 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 61
smash squarely? into ...: 〜にもののみごとに撃ち込まれる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 337
squarely? over ...: 〜の真上に マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 385
where is the urgency at this late date to face things squarely?: 今更のように、見つめ直す必要が果たして本当にあるのか 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 155
strike the nose squarely?: (匂いが)鼻をつく 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 193
look at sb squarely?: (人を)見据える トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 267
have had one’s way with the girl fairly and squarely? with complete honesty: 正々堂々と、ならびない率直さで女を犯す 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 84
a squarely? built sb: 肩幅の広い人 リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 65
ツイート