Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
some
people
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
some
people
: 世間の人々
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 360
some
people
have
all
the
misfortune
: 運の悪いときには悪いものだ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 94
some
people
’s
appearance
is
at
war
with
their
self-image
: 人によっては、自分自身のイメージと外観がまるでずれていることがある
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 107
some
people
find
sb
attractive
: (人は)それなりに人気がある
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 49
get
to
know
some
people
: ある程度の人物と顔つなぎをしておく
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 180
some
people
are
just
insatiable
: いくら食べても満たされない人だっている
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 161
also
make
some
people
intensely
restless
or
nervous
: 時として人を極端に落ち着かなくさせたり、神経質にすることがある
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 425
some
people
are
lucky
: 運のいい人もいればわるい人もいる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 269
some
people
...
,
others
...
,
and
still
others
...: ある人は〜、ある人は〜、ある人は〜
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 17
some
people
...
others
...: 〜人間もいるが〜人間もいる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 54
some
people
will
do
: 世間には〜な人間がいる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 276
for
some
people
: 或る人種には
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 221
some
people
have
no
more
sense
than
a
baby
: ひとによっちゃ、あかんぼよりわからんちんなやつがいる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 103
to
some
people
: ある種の人々にとって
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 144
the
curve
will
flatten
out
at
some
where
between
10
and
12
billion
people
: 人口は100 億人から120 億人で安定する
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
people
whose
company
is
shared
for
some
purpose
other
than
money
: 金銭抜きで楽しむ人々
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 372
ツイート