Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
so
fast
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
so
fast
: あっという間に
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 232
it
all
happens
so
fast
: あっという間のことだ
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 112
not
so
fast
: あわてなくてもいい
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 73
not
so
fast
: まあ、そう急ぐな
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 236
not
so
fast
: そんなに早口でしゃべらなくてもいいでしょ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 119
not
so
fast
: 早まっちゃいけない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 185
not
so
fast
: 待ってくださいよ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 119
go
so
fast
: いそいだのなんの
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 43
go
so
fast
: すさまじい勢いで突っ走る
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 47
to
change
so
fast
: どんどん変わっていく
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 254
travel
so
fast
: 艦速があまりにはやい
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
)
so
unbelievable
fast
: 信じられないスピード
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 209
look
for
weakness
in
the
system
so
one
can
make
a
fast
buck
: 人の弱味に付け込んでは儲けを企む
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 32
one
of
my
early
Socratic
victories
came
from
a
question
driven
by
self-interest
:
“Why
do
we
have
to
eat
eggs
for
breakfast?”
: 私がこうしたソクラテス的問答をちゃっかり利用した初期の例は、「どうして朝食に卵を食べなきゃいけないの?」という質問だった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
,
which
means
that
the
period
of
fast
population
growth
will
so
on
be
over
: ということは、急激な人口増加はそのうち止まるはずだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
『無意識の鍛え方』 茂木健一郎著
意思決定が9割よくなる!
脳科学でホットなテーマとなっているらしい「無意識」を探求する。 武舎 広幸+るみ訳『
リファクタリング・ウェットウェア — 達人プログラマーの思考法と学習法
』もご検討ください
ツイート