Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
place oneself
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

place oneself: (人の)真正面に行って立つ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 447
place oneself unreservedly in sb’s hands: (人に)腹蔵なく話す ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 65
place oneself directly in front of sb: (人の)真正面に行って立つ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 447
place oneself in the vicinity of sb: (人の)間近に寄る ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88
place oneself between them: 二人のあいだに立ちはだかる マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 128
be throwing oneself about the place in one’s agony: 狂いまわるような苦しみかただ 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 136
making oneself out of the boss of the whole place: まるっきりわがもの顔だ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 23
creep off someplace and just feel sorry for oneself: 隠れてくよくよしている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 188
get oneself quite a place: すばらしい場所を見つける 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 167
glance over sb to assure oneself that sb have taken sb’s place: 果たして(人が)定めの場所に行ったかどうか、ジロリと一つ、眼鏡越しの上目で確かめながら ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 177
keep oneself in one’s place as a physician: 医者として(人に)協力する ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 160
put yourself in my place: わたしの身にもなってくれ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 239
put oneself in sb’s place: (人の)身になる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 231
run this place by oneself: ひとりでここを切りまわす タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 27
ツイート