Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
lean
forward
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
lean
forward
: 身を前にかがめる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 156
lean
forward
: 身体を前に乗りだす
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 145
lean
forward
: 前に乗りだす
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
lean
forward
: 身をかがめる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 49
lean
forward
: 身をのりだす
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 49
lean
forward
: ぐっと身をのりだす
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 133
lean
forward
: ぐっと身を乗り出す
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 311
lean
forward
: 自分が覆いかぶさる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 38
lean
forward
: 身をのり出す
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 20
lean
forward
: 身を乗り出す
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 46
lean
forward
against
one’s
arms
: 腕を組んで身をのりだす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 220
lean
forward
to
catch
the
opening
words
of
sb’s
story
: 身を乗り出し、(人の)最初の一言を待ちかまえる
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 35
lean
forward
wanting
to
be
sure
that
one
hear
every
word
: 身をのりだして、一語もききちがえまいという構えになる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 156
lean
forward
over
...: 〜の上にのりだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 366
lean
forward
out
of
...: 〜から身を乗り出す
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 180
lean
forward
on
sofa
: 椅子から上体をのばす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 285
lean
forward
on
one’s
bench
: ベンチに丸くなる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 26
lean
forward
from
...: 〜から身を乗り出す
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 122
lean
forward
slightly
: やや前かがみになる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 54
lean
forward
with
a
solution
: 考えがあるという顔で乗り出す
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 31
lean
cautiously
forward
: そっと身を乗りだす
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 346
lean
cautiously
forward
on
sth: 〜の上に上体をそろりそろりとのりだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 156
lean
ing
forward
with
one’s
elbows
on
the
back
of
the
driver’s
seat
: 座席から乗り出して、運転手のうしろに両肘をかけながら
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 93
lean
stiffly
forward
: きっと前かがみになる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 381
lean
one’s
head
forward
over
...: 〜の前にぐっと首をつきだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 432
learn
forward
: 上体は前かがみになる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 134
be
lean
ing
forward
in
a
painful
way
: その切ない傾きの角度
吉本ばなな著 ワスデン訳 『
アムリタ
』(
Amrita
) p. 22
ツイート