Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in a whirl
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in a whirl: あわただしく 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 48
all in a whirl: 眩暈さえ感じながら 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence )
feel one’s brain whirling: 頭がくらくらする ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 102
there looms out of the whirling snow a grey gigantic bulk: 逆巻く雪の中から、巨大な灰色の塊がぬっとそそり立つ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 23
feel a whirlwind catch one up and spin one away toward ...: 旋風に封じられて〜へ体ごと巻き込まれるように感じる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 140
one’s way is to cause whirlwinds: 何をするのにも波風を立てるのが〜の流儀だ ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 70
whirl in the direction of sb’s gaze: くるりと身体をまわし、(人の)視線の先を追う スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 157
elegant, whirling dancer: 優美華麗な踊り手 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 33
there looms out of the whirling snow a grey, gigantic bulk: 逆巻く雪の中から、巨大な灰色の塊がぬっとそそり立つ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 23
sky and hills mingled in one bitter whirl of wind and suffocating snow: 空も丘もただ激しい颶風と息づまるような雪とに一つになって掻きまぜられている E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 21
be ravaged by a whirlwind of ...: 〜のすぐ傍らを〜の旋風が荒れて通る 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 157
he is giving her a whirl: 彼といい仲だ レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 133
a whirlwind: てんやわんや ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 123
ツイート