Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
if
you
want
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
if
you
want
: なんなら
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 367
if
you
want
to
do
another
sth: もう一度〜をというのなら
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 457
if
you
want
it
bad
enough
: 人間死ぬ気で念ずれば
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 165
you
can
break
off
if
you
want
: もう引き取られたい
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 534
call
it
...
if
you
want
: 〜というならそれも結構だ
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 144
if
you
want
to
know
the
dead
honest
truth
: ごくざっくばらんなところを言えば
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 183
if
you
want
ed
to
work
as
an
electrician
(or
as
a
steel
worker
,
carpenter
,
or
plumber
,
for
that
matter)
: 電気技師(ついでに言えば製鉄工、大工、配管工も)になるには
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
if
you
want
to
know
the
truth
: 真実をいうとだね
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 392
if
you
want
my
opinion
: 言わせてもらえば
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 152
if
you
want
to
know
, ...: 正直言って〜
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 402
if
you
want
to
look
at
sth
that
way
: (物は)考えようによっては
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 89
if
you
want
ed
to
work
as
a
plumber
on
any
of
the
big
job
sites
: 大手作業場で配管工になるには
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
if
you
want
ed
to
work
as
a
steel
worker
on
any
of
the
big
job
sites
: 大手作業場で製鉄工になるには
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
take
sth
up
with
sb
,
if
you
want
: 話を(人と)つづけてもらってもいいんですよ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 114
if
you
want
the
truth
,: 本当のこと言うと
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 357
if
you
want
to
know
the
truth
: 実をいうと
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 11
if
you
want
the
truth
, ...: はっきり言って、〜だ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 91
if
you
want
me
to
: なんなら
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 175
if
you
want
...: 〜を知りたいのであれば
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 591
if
you
folks
want
to
: なんならあんたら
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 191
if
you
really
want
to
know
: 正直いうと
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 89
I
want
you
to
go
on
with
you
r
life
: 達者で生きてくれ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 513
if
you
don’t
want
me
doing
: この手で〜されたくなかったら
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 149
if
that
is
what
you
want
...: どうしてもというなら〜
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 306
if
that’s
the
way
you
want
it
,: そういうことなら
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 192
ツイート