Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
fuck
it
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
fuck
it
: けっ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 93
fuck
it
: 勝手にしやがれ
クラムリー著 小鷹信光訳 『
酔いどれの誇り
』(
The Wrong Case
) p. 39
think
fuck
it
: ままよと思う
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 88
be
a
bad
jigaboo
to
fuck
with
sth: あの黒んぼは手ごわいから、とても(〜を)踏み倒して済ますわけにはいかない
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 182
fuck
of
a
bite
: あっかんべえ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 136
a
fuck
ed-up
wreck
with
the
chance
to
do
...: 〜のチャンスもフイにした失敗者
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 25
chose
sb
to
fuck
with
: (人に)喧嘩を売る
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 339
can‘t
even
come
up
with
a
fuck
in’
question
: 気の利いた質問ひとつひねり出せない
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 22
talk
about
the
violation
of
one’s
constitutional
fuck
ing
rights
: 自分の憲法上の権利をまくしたてる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 101
have
a
fuck
in
pepileptic
fit
: 癲癇もち
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 88
don’t
fuck
with
sb: (人を)ばかにしないでほしい
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 248
fuck
with
sb: ふざけた真似をする
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 180
fuck
around
with
...: 〜をもてあそぶ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 181
me
,
I
wouldn’t
fuck
with
: おれだったら(人に)逆らったりはしないね
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 237
You
don’t
fuck
with
them
: おちょくっちゃいけねえ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 334
that
skinny
little
fuck
: あのチンケな鳥ガラ野郎
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 310
sure
as
fuck
be
not
no
fuck
in’
fruitfly
: 断じて糞ったれのオカマなんかじゃない
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 166
little
fuck
: 小僧
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 180
fuck
with
sb: (人に)手を出す
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 164
fuck
with
...
a
little
: 〜をからかってやる
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 43
fuck
around
with
this
: この件でへまをやる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 81
fuck
around
with
sb: (人に)ごちゃごちゃ口を出す
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 174
don’t
fuck
with
me
: もうたくさんだぜ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 39
be
seen
as
nobody
to
fuck
with
: (人に)はうかつに手だしできないということになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 237
you
would
think
it
is
the
fuck
in
VFW
on
parade
: まったく戦勝パレードの英雄なみだよ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 209
you
fuck
in’
with
me
: おれにからむ気か
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 162
be
just
fuck
in‘
wit’
ya
: きみにじゃれてるだけよ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 223
just
try
fuck
in’
with
me
: てめえ、おれと勝負する気か
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 105
it
really
fuck
in’
razzes
me
to
picture
...: 〜を見ると、(人は)ナメられたような気分になる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 121
it
’s sb’s
fuck
in’
place
: ここ、(人の)家だもん
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 212
be
fuck
ing
insensitive
: そこまで鈍感だ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 109
fuck
ing
little
knick-knacks
: 小さなつまらない飾りもの
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 280
stupid
fuck
ing
ritual
: 馬鹿っぽい儀式
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 66
not
a
fuck
ing
little
: ちっとやそっとじゃない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 304
go
have
your
fuck
ing
little
life
: あとは自由にしてよし
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 248
a
little
white
motherfuckin’
sth: ちっちゃい白の(物)
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 241
You
fuck
in’
with
me
,
Pendejo
: おいタコ、おれにからむ気か?
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 162
『いつでも、どこでも、1回20秒で硬い体が超ラクになる! スキマ★ストレッチ』 中野ジェームズ修一著
発売即Amazonベストセラー 連続第1位!
ストレッチは万病に効きます。
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート