Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
fuck it
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

fuck it: けっ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 93
fuck it: 勝手にしやがれ クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 39
think fuck it: ままよと思う ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 88
be a bad jigaboo to fuck with sth: あの黒んぼは手ごわいから、とても(〜を)踏み倒して済ますわけにはいかない エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 182
fuck of a bite: あっかんべえ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 136
a fucked-up wreck with the chance to do ...: 〜のチャンスもフイにした失敗者 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 25
chose sb to fuck with: (人に)喧嘩を売る スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 339
can‘t even come up with a fuckin’ question: 気の利いた質問ひとつひねり出せない ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 22
talk about the violation of one’s constitutional fucking rights: 自分の憲法上の権利をまくしたてる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 101
have a fuckin pepileptic fit: 癲癇もち スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 88
don’t fuck with sb: (人を)ばかにしないでほしい デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 248
fuck with sb: ふざけた真似をする トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180
fuck around with ...: 〜をもてあそぶ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 181
me, I wouldn’t fuck with: おれだったら(人に)逆らったりはしないね トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 237
You don’t fuck with them: おちょくっちゃいけねえ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 334
that skinny little fuck: あのチンケな鳥ガラ野郎 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 310
sure as fuck be not no fuckin’ fruitfly: 断じて糞ったれのオカマなんかじゃない エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 166
little fuck: 小僧 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180
fuck with sb: (人に)手を出す スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
fuck with ... a little: 〜をからかってやる バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 43
fuck around with this: この件でへまをやる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 81
fuck around with sb: (人に)ごちゃごちゃ口を出す スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 174
don’t fuck with me: もうたくさんだぜ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 39
be seen as nobody to fuck with: (人に)はうかつに手だしできないということになる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 237
you would think it is the fuckin VFW on parade: まったく戦勝パレードの英雄なみだよ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 209
you fuckin’ with me: おれにからむ気か タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 162
be just fuckin‘ wit’ ya: きみにじゃれてるだけよ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 223
just try fuckin’ with me: てめえ、おれと勝負する気か タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 105
it really fuckin’ razzes me to picture ...: 〜を見ると、(人は)ナメられたような気分になる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 121
it’s sb’s fuckin’ place: ここ、(人の)家だもん タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 212
be fucking insensitive: そこまで鈍感だ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 109
fucking little knick-knacks: 小さなつまらない飾りもの トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280
stupid fucking ritual: 馬鹿っぽい儀式 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 66
not a fucking little: ちっとやそっとじゃない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 304
go have your fucking little life: あとは自由にしてよし トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 248
a little white motherfuckin’ sth: ちっちゃい白の(物) タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 241
You fuckin’ with me, Pendejo: おいタコ、おれにからむ気か? タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 162
ツイート