Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
figured
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
模様つきの
†
類
国
連
郎
G
訳
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 204
●Idioms, etc.
already
figured
...: 〜とは思っていた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 294
she
figured
out
how
to
cover
our
boxy
metal
radiator
with
corrugated
cardboard
printed
to
look
like
red
bricks
: 赤れんが柄が印刷された段ボールを箱型の金属製ヒーターにかぶせることを思いつき
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
have
figured
that
would
be
one’s
line
: それは(人の)せりふのはずだったのに
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 34
I’d
never
have
figured
this
one: わたしなんかにはこんなこととうてい思いつけない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 176
I
guess
I
figured
...: きっとわたしは、〜と思ってたのね
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
the
secret
figured
into
why
sb
used
to
do
: しょっちゅう〜していたのは、その秘密の故だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 576
still
haven’t
figured
out
sth: 〜は今もってどこをどういじくっていいのやら、まいど立往生する始末だ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 24
be
figured
to
do
...
as
well
: (人も)そうやっていたらしい
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 156
he
figured
he
could
probably
slide
my
dad’s
body
down
the
stairs
: 一階まで父の体を引きずり下ろすつもりだった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
『起業は意志が10割』 守屋実著
JAXA、JR東日本、博報堂、ラクスルなど全部で52連続! 新規事業立ち上げの達人が教える、 同時多発進化時代の「起業・新規事業」成功法。 未来のユニコーン起業家は、この本から誕生する!
ツイート