Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
few words
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

few words: 言葉少ない会話 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 52
bestow a few words: ふたことみこと言葉をかわす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 12
blurt out a few words: 何かもそもそと口にする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 157
those are the few words I choose as my uninvited contribution: 横からさう言つたらにやにやされてしまつて 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 149
frequently use a few words of Osaka dialect: 何時も片言の関西弁を使う 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 28
say a few words to each other: ひとことみこと言葉を交わす カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 134
even exchange a few words with sb: 言葉でも交わす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 198
exchange a few words with sb: (人と)一口二口言葉を交わす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 260
a few words put sb in possession of facts: 簡潔に事実関係を説明される セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 119
say a few words of farewell: ちょっと暇乞いの言葉を述べる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 89
say a few words to sb: (人と)ちょっと話す カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 313
say a few words: ふたことみこと話をする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 185
with a few words: たった二言三言で デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 184
say a few words about ...: 〜について書く 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 39
say a few words: 短く挨拶をする 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 283
lead to a few words of secret conference: 何かひそひそと密談が始まる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 158
just a few words: 二言三言 井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 8
in a few words: 言葉短かに 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 230
a man of few words: 無口な男 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 226
for a few words in the right key: 壷にはまった語調で二言三言話せば フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 58
could I trouble you for a few words: 二、三のお話をうかがえるでしょうか デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 142
have a few words with sb: 〜とふたことみこと交わす マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 284
answer that in a few words: 二言三言で説明する レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 68
just a few desultory words: 二言三言、おざなりな会話 アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 154
intending to say a few more words: 何か言いたくて 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 22
tell about sb in a few rapid and fluent words: (人の)ことを滔々と話す 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 59
ツイート