Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
feel bad
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

feel bad: 何だか申しわけないような気がしている ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 3
feel bad: 決まりが悪い ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 87
feel bad: 心が痛む べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 24
feel bad: つらい 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 81
I feel bad about doing: 〜しているのがつらいわ 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 81
feel bad about ...: 〜のことを気にする オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 28
Did I make you feel bad: くやしいのか 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 87
feel badly: 悪い気持になる 有吉佐和子著 タハラ訳 『紀ノ川』(The River Ki ) p. 18
feel badly for ...: 〜が気の毒だ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 327
feel badly: 気を落とす ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 255
can feel as bad as sb want to: 好きなだけ嫌な気分にひたれる ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 131
feel really bad: つらい ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 283
everybody involved feels bad about the whole deal: 居合わせた全員が後味の悪い思いをする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 485
tell sb how bad one feel: (人に)ものすごく痛い、と言う カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 175
you are making feel me bad: こっちが罪悪感を感じるじゃない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 260
wouldn’t feel too bad: あまり寝ざめが悪くない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 22
would feel pretty bad: さぞかしいやな思いを味わうだろう サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 242
there is bad feeling between ...: (人の)あいだに感情的なもつれがある スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 349
should not feel too bad: そう落ちこむ必要もない オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 98
have bad feelings about ...: いや気がさす 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 160
have bad feelings: 頭にくる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 427
have a bad feeling: いい気持ちがしない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 242
feel so bad: 肩身のせまい思いをする トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 181
feel pretty bad about ...: 〜のことでは(人は)、どうしても気持ちが晴れない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 564
be liable to cause bad feeling among others who ...: 〜の者から妙な誤解を受け易い 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 23
this feeling make sb even more bad-tempered: そう感じるとますますいじけてしまう 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 58
feel the heat badly: 暑さが強く感じられる 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 155
I can’t tell you how badly I feel: 本当にお気の毒です カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 153
feel so badly: すごくこたえる ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 240
feel as badly for sb, every iota, as she could feel for herself: (人が)どんな気持でこの手紙を読むだろうかと、しみじみ彼女の立場をあわれに思う カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 124
feels so bad I can hardly stand it: たまらなくいやな感触だ 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 66
fell so bad and so good at the same time: これほどの悲しみと、これほどの嬉しさを同時に味わう フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 135
feel as badly for her, every iota, as sb could feel for sbself: (人が)どんな気持でこの手紙を読むだろうかと、しみじみ彼女の立場をあわれに思う カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 124
ツイート