Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
delight
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
delight
sb: (人が)好ましく思っている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 63
delight
sb
still
more
: (人の)よろこび加減と言ったらとてもない
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
虔十公園林
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 12
cry
in
a
tone
of
delight
on
seeing
sb: (人を)見るやいなや、〜は喜々として叫ぶ
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 135
be
delight
ed
in
sb: (人のことが)かわいくてたまらない
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 21
to
sb’s
delight
: (人は)やれやれとばかり
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 129
sb’s
delight
: (人にとっては)こたえられない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 246
generally
make
a
show
of
oneself
to
the
delight
of
sb: (人の)目をたのしませてくれる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 125
delight
in
recounting
it
to
sb: ことあるごとに(人に)吹聴する
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 21
delight
in
ordering
sb
to
do
: 鬼の首でもとったように、〜しろと命令する
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 101
carry
out
sb’s
orders
with
delight
: 命令されることを喜んでよく働く
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 105
be
delight
ed
to
have
sb: 大歓迎だ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 240
a
thrill
of
delight
races
through
sb: 飛びあがって悦ぶ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 139
a
sb’s
delight
: (人)の味方
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 177
be
so
delight
ed
with
sb: とても(人を)自慢にしている
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 275
greet
sb
with
an
exuberant
display
of
delight
and
carry
on
at
some
length
about
what
a
small
world
it
is
: いかにも嬉しげに奇遇を述べたてる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 107
delight
s
that
were
generally
were
not
available
to
sb: (人では)とうてい味わうことのできぬさまざまなたのしみ
池波正太郎著 フリュー訳 『
殺しの四人
』(
Master Assassin
) p. 74
ツイート