Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
by
no
means
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
by
no
means
: いささかも
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 175
by
no
means
: 何も〜わけではない
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 290
be
by
no
means
the
first
time
that
I
had
been
struck
by
...: 〜に馴れている
大岡昇平著 モリス訳 『
野火
』(
Fires on the Plain
) p. 14
by
no
means
ignorant
of
...: 〜に決して不案内でない
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 176
incidents
like
this
are
by
no
means
rare
: こんな話はざらにある
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 11
be
by
no
means
unique
to
Japan
: 必ずしも日本人だけとは限るまいが
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 127
be
by
no
means
predisposed
to
fall
in
love
with
...: (〜に対して)先入観念をもたぬ
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 145
be
by
no
means
a
master
of
...: 決して〜が旨い方ではない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 168
be
by
no
means
responsible
for
: けっして自分の意志でそうなったものではない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 107
be
by
no
means
limited
to
...: 何も〜ばかりとは限らない
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 21
do
no
t
feel
,
in
one’s
heart
,
by
any
means
waggish
then
: この際ふざけるどころの気分ではない
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 29
have
no
no
tion
of
what
sb
means
by
...: (人の)いう〜という意味がよくわからない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 37
be
no
t
by
any
means
: 必ずしも〜ではない
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 20
be
no
t ...
by
any
means
: よもや〜でもない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 94
by
means
of
a
rigorous
economy
: ひどくつましい倹約をして
ポオ著 中野好夫訳 『
黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇
』(
Murders in the Rue Morgue and other Stories
) p. 82
be
no
t
sure
precisely
what
one
means
by
sth: 〜の意味を解しかねる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 111
ツイート