Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be responsible
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be responsible: 原因を作る ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 194
be responsible for the government and good order of the whole country: 一国の政治をうごかす者だ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 37
be responsible for the dwindling of ...: (人が)積極的に〜を減らす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 163
be responsible for keeping the peace in ...: (場所)の治安に当たっている 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 40
be responsible for the life of others: 同乗者の命をあずかる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 91
be responsible for ...: 〜するのは〜である メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 167
in some way also be responsible for ...: 考えようによっては〜にだって責任がある ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 523
what ... be responsible for: 〜が何をしようと フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 246
sb be responsible for ...: 〜のせいである フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 53
say one will be responsible for ...: 〜はこちらにまかせてほしいという プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 151
may I be responsible for doing?: 〜はまかせていただけますか ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 134
be responsible solely for doing ...: 〜することだけに専念している ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 13
be responsible for the strained atmosphere: その空気をつくったのは、〜の方だ 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 44
be responsible for sth: 〜にかかわりのある ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 110
be responsible for sth: 〜は(人の)仕業だ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 74
be responsible for shooting sb: 〜が(人)襲撃の犯人である ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 39
be responsible for ...: 〜の黒幕 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 32
be responsible for ...: 〜の張本人 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 40
be responsible for ...: (人の)せいで〜になる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 197
be responsible by sb’s actions for the fates of ...: (人の)行為が〜の運命を左右する セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 201
believe one is responsible for ...: 〜なのは自分のせいだと思いこむ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 570
be held responsible for ...: 〜の責任を問われる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 207
be indirectly responsible for ...: 〜が原因だったといえぬこともない 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安晦日蕎麦』(Master Assassin ) p. 195
be by no means responsible for: けっして自分の意志でそうなったものではない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 107
be more responsible for sb’s recovery than I am: (人が)あんなに元気になったのは、あたしよりこの人のおかげです クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 170
act more like a responsible human being: きちんとした人間として公正に振舞う 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 158
be not responsible: 責任を問われない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 434
be the brain region responsible for ...: 脳のなかで〜を扱うのは〜だ バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 53
be not responsible for ...: 〜に対して何ら責任を負う立場にない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 226
ツイート