Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be in the train
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be in the train: 車中の人となる ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 37
a believer in the gospel of training: 訓練至上主義者 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 177
be hardly the world’s best-trained dog: ちゃんとした躾をしなかった 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 97
the muscles could be trained and developed: 筋肉は訓練によって発達させることができる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 251
the ineffably beautiful strains: たとえようもなく美しい音色 フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 53
sometimes training new employees they knew might one day become their bosses: ときにはいずれ自分の上司になるかもしれない新人に仕事を教える ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
be responsible for the strained atmosphere: その空気をつくったのは、〜の方だ 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 44
the strain of prolonged hardship is beginning to tell on sb: ながいあいだの苦労の疲れも加わる 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 105
We should be training our children to use Factfulness rules of thumb - the bullet points from the end of each chapter: ファクトフルネスを実践できるよう、子供たちを訓練するべきだ。この本の各章のおわりに箇条書きにしたことを、大まかなルールとして使うといい ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
ツイート