Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
clear
to
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
clear
to
sb: 〜に疑いの余地はない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 300
be
clear
to
sb
that
...: 〜にちがいない、と(人は)考える
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
)
the
air
has
to
be
clear
ed
be
fore sb
do
...: この雰囲気をどうにかしないと〜するわけにはいかない
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 27
it
is
be
coming
clear
to
sb
why
...: なぜ〜なのか次第にのみこめてくる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 137
show
sb sth
as
clear
ly
as
if
sb
have
be
en
looking
into
a
mirror
: (〜を人に)まざまざと見せつける。覗きこんだ鏡に映っている自分の顔のようにはっきりしている
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 136
be
to
o
far
off
for
sb
to
make
out
one’s
words
clear
ly: まだ距離があるので内容までは聞き取れない
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 204
be
clear
ly
a
great
embarrassment
to
sb: (人)の自尊心が大きく傷ついたことは疑いありません
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 89
be
clear
ly
listening
to
sb’s
end
of
the
conversation
: 明らかにいつ話が終わるかと聞き耳を立てている
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 134
be
clear
ed
up
to
sb’s
satisfaction
: 納得がいくように、きちんと調べあげる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 155
be
so
unclear
to
sb: 自分自身でもよくわかっていない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 375
ツイート