Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
absurd
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
absurd
: 愚劣だ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 124
be
absurd
: とんでもないことだ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 345
don’t
be
absurd
: 馬鹿をいうんじゃない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 329
be
absurd
ly
aware
of
...: 埒もなく〜ばかりが目につく
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 258
be
absurd
be
yond
all
be
lief: ばかげている以上にもばかげている
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 19
be
invariably
absurd
: 一つの例外もなく荒唐無稽だ
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 240
be
as
absurd
as
...: 〜のように突拍子もない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 336
be
both
logical
and
absurd
: 当然でもあれば浮世離れもしている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 400
silly
and
absurd
to
be
upset
by
a
dream
: 夢ぐらいで動転するのは愚かなことだ
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 16
be
surely
unthinkable
,
absurd
: いくらなんでも、まさか
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 149
be
so
absurd
: お笑い種だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 32
be
seized
with
a
feeling
of
absurd
amusement
: 滑稽感を覚える
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 227
be
be
coming
absurd
ly
clear
: ふいにあられもなくあきらかにされてくる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 158
would
still
have
be
en
absurd
ly
early
: 指定の時間よりずっと早く着いただろう
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 147
just
miss
be
ing
absurd
: 一つ間違えば阿呆らしくも響きかねない
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 68
be
overcome
by
an
absurd
reluctance
to
do
: 〜することにばかみたいな心後れを覚える
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 220
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート