Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
as time go on
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

as time go on: 時間がたつにつれて スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 213
that has been a long, long time ago: いまにしてふりかえれば、遠い遠い昔の話だ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 253
it was a good time gone bad: 楽しみの度がすぎた デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 206
have read, by God, for the last time in one’s life: こんなもの二度と読むことなし サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 82
the less time one has, the better: 与えられた時間はなるたけ短い方がよい 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 87
it was a good time gone bad: 楽しみの度がすぎる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 206
have good reason to bless one’s imagination many a time and oft: 自分の想像力をどんなにありがたいと思ったかしれない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 272
time enough have gone by that could be justified by sb as patience: (人の)忍耐ぎりぎりの時間がたっぷりとたつ シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 102
how much time one has got left: 寿命 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 119
as time goes on: 年をとる 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 34
ツイート