Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
KR
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

King’s Regulations: 軍規 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 258
always mask a jackrabbit temper: カッとなりやすい性格のカムフラージュといってもよい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 253
backrest:背もたれ DictJuggler Dictionary
backronym:バクロニム DictJuggler Dictionary
backronym:既存の単語が頭字語になるような表現 DictJuggler Dictionary
backronym:逆アクロニム DictJuggler Dictionary
bankrupt:金もない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 269
ethically bankrupt: 道徳観念の欠如した ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 296
lie bankrupt: 廃人同様に横たわる ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 344
go bankrupt: つぶれる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 14
go bankrupt: 潰れる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 81
bankruptcy lawyer: 破産専門弁護士 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 317
bookracks: 書庫 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 176
perch on the brink of bankruptcy: 破産寸前 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 37
cakra:チャクラ DictJuggler Dictionary
cakra:中心輪 DictJuggler Dictionary
cakra:霊的エネルギーの中心 DictJuggler Dictionary
chakra:チャクラ DictJuggler Dictionary
chakra:中心輪 DictJuggler Dictionary
chakra:霊的エネルギーの中心 DictJuggler Dictionary
cockroach:ゴキブリ DictJuggler Dictionary
cookroom:台所 DictJuggler Dictionary
crown chakra:クラウンチャクラ DictJuggler Dictionary
crown chakra:梵穴 DictJuggler Dictionary
darkroom:暗室 DictJuggler Dictionary
declare bankruptcy: 破産申し立てをする 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 197
drive oneself to bankruptcy: 自己破産するような人間だ 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 175
have no history of a bankruptcy during the previous ten years: 過去十年以内に破産の決定を受けていない 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 198
krill:オキアミ DictJuggler Dictionary
Krishna:クリシュナ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
the Sanskrit letters: 梵字 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 48
the Lord Krishna: クリシュナ卿 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
routine milkrun: 伝書鳩のように定期便を飛ばす仕事 バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 239
one’s rickrack palace: (人の)がらくた王国 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 166
partially bankrupt: 破産しかけた デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 47
sickroom:医務室 DictJuggler Dictionary
sickroom:病室 DictJuggler Dictionary
sickroom:不快な DictJuggler Dictionary
sickroom:不健全な DictJuggler Dictionary
sickroom:保健室 DictJuggler Dictionary
sickroom, stifling with orders of ...: 〜の匂いにむせかえる病室 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 8
stockroom:貯蔵室 DictJuggler Dictionary
10,000 Swedish kronor: 1万スウェーデン・クローナ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
Ukraine:ウクライナ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
willful bankruptcy: 作為的な破産 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 190
write without a backrest: 背もたれなしに書き物をする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 172
ツイート