Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
perch
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
すわりこむ
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 130
すわる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 230
ちょこんと建つ
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 60
ちょこんと腰をおろす
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 102
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 311
ちょこんと載せる
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 22
のっている
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 83

腰を下ろす
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 52
止まる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 32
覗き見していた場所
   
シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 178

●Idioms, etc.

perch on the brink of bankruptcy: 破産寸前 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 37
practically perch on sb: (人の)視線をさえぎる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 303
perched up on the ladder: 脚立にのぼり デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 61
perch oneself on ...: 〜に浅く腰かける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 146
perch on the balls of one’s feet: しゃがみ込む デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 152
ツイート