Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
鵜呑み
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
believable
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 70
●Idioms, etc.
鵜呑みにする:accept
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 39
(人の)交換条件を鵜呑みにする:
accept
the
condition
of
sb
without
hesitation
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 6
書いてあることを鵜呑みにする:
believe
everything
one
reads
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 232
鵜呑みにする:believe
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 136
それはちょっと鵜呑みにはできない:
I
find
that
hard
to
believe
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 317
(人の)交換条件を鵜呑みにする:
accept
the
condition
of
sb
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 6
鵜呑みにする:
simply
copy
sth
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 22
どこまで鵜呑みにするか試す:
test
the
limits
of
one’s
gullibility
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 121
鵜呑みにする:
swallow
so
gullibly
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 399
〜を鵜呑みにする:
put
a
lot
of
trust
in
...
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 264
政府のレトリックを鵜呑みにする:
surrender
to
national
rhetoric
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 186
(人の)話を鵜呑みにはできない:
I’m
not
sure
I
buy
sb’s
story
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 269
(人の)理論をそのまま鵜呑みにする:
swallow
sb’s
theories
whole
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 48
鵜呑みにする:
swallow
at
one
time
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 31
(人の)言葉を鵜呑みにはできかねる:
do
not
take
sb’s
word
for
...
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 72
『眠れなくなるほど面白い 図解 心理学の話』 渋谷昌三著
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
わたしたちの身近にあふれる心の謎を、さまざまな心理実験や図解、イラストを交えて分かりやすく解説
ツイート