Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
鵜呑み
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
believable
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 70

●Idioms, etc.

鵜呑みにする:accept セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 39
(人の)交換条件を鵜呑みにする: accept the condition of sb without hesitation 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 6
書いてあることを鵜呑みにする: believe everything one reads ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 232
鵜呑みにする:believe スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 136
それはちょっと鵜呑みにはできない: I find that hard to believe バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 317
(人の)交換条件を鵜呑みにする: accept the condition of sb 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 6
鵜呑みにする: simply copy sth 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 22
どこまで鵜呑みにするか試す: test the limits of one’s gullibility ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 121
鵜呑みにする: swallow so gullibly レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 399
〜を鵜呑みにする: put a lot of trust in ... レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 264
政府のレトリックを鵜呑みにする: surrender to national rhetoric セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 186
(人の)話を鵜呑みにはできない: I’m not sure I buy sb’s story エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 269
(人の)理論をそのまま鵜呑みにする: swallow sb’s theories whole 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 48
鵜呑みにする: swallow at one time ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 31
(人の)言葉を鵜呑みにはできかねる: do not take sb’s word for ... セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 72
ツイート